Зашёл, представился:
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Рыть:

Бложики

Сериал "Новые трюки" / "New Tricks"

"старого пса новым трюкам не научишь"
(русская народная пословица)


оказывается, пословица, вынесенная в эпиграф, имеется не только у нашего народа. но обо всём по порядку.

детектив-суперинтендант британской "Полиции Метрополии" (ХЗ, как тамошние звания в нормальные транслируются...) Сандра Пуллман попала впросак. во время спецоперации по освобождению заложника Сандра застрелила собаку. казус сей получил огласку и послужил причиной оргвыводов со стороны начальства. видать, "защитнички жывтоных"™ у них там настолько ярые, что на них боязливо оглядываются даже англо-менты...

не, ну там ещё и с заложником неловко получилось smile:). и Сандра, значить, попала в опалу и, вроде как, весьма неслабо застопорила свою стремительную карьеру.

 

но т.к. Сандра у нас -- качественный специалист своего дела, ценный кадр, и такими не разбрасываются, то её, надо полагать, на время, пока не улягутся страсти, "ссылают" в некий чисто пиар-проект -- отдел по старым нераскрытым делам, или типа того. имеется ввиду, работа со старыми "висяками", в связи с вновь открывшимися обстоятельствами. на первый взгляд, чистая рутина и сдувание пыли со старых бумажек... дословно, ОВНП -- "Отдел вновь открытых нераскрытых преступлений". Сандру назначают начальником отдела, в котором пока 0 (ноль) человек. давай, типа, крутись, а мы позырим, как ты, собакоубийца, будешь дальше там барахтаться smile:)

и тут же начальство "рожает" гениальную мысль -- сформировать отдел целиком из отставников-пенсионеров!
Цитата
Сандра: -- детективы в отставке? а у них хотя бы свои зубы остались?
но делать нечего, поставленную задачу надо выполнять, и Сандра обращается за помощью в подборе кадров к своему бывшему наставнику-начальнику, а ныне -- заслуженному пенсионеру. 

 


и кадров они там набрали тех ещё (в хорошем смысле!) smile:)

собссно, а дальше в сериале "работает" эта вот самая тема -- "пенсионеры на острие атаки". ну, типа, наши старые добрые "Старики-разбойники", или амерские "РЭД"... вот это вот всё. только там не "РЭДовский" вариант: старички собрались в кучу и дали всем злыдням прокашляться, а "Старико-разбойничий": старички, покряхтывая, делают дело, по принципу: "старый конь борозды не испортит". на контрасте, тысызыть, и в пику современным достижениям полицейской науки.

 

т.е., перед зрителем происходит обычная полицейская рутина: опрос людей, изучение улик, сосредоточенное чесание репы в попытках родить какие-то идеи, рисование на доске для брифингов и наклеивание туда фоточек smile:). ничего такого необычного, чтоб из ряда вон. но просто при всём при этом постоянно возникает какой-то ненавязчивый бытовой юмор "на тему". который, собссно, меня в этом сериале и зацепил. благо, глав.герои -- тому способствуют.

кратенько, по персонажам. Сандра -- разбитная бабёнка (хм...) дамочка "в теле", с неустроенной, в общем-то, личной жизнью. но она этим, как я понимаю, не особо и парится. зато любит смачно пожрать (хм...) поесть smile:). но, как уже выше говорилось, она успешно строила до недавней поры карьеру, и именно, как хороший профессионал.

 

Джек -- бывший шеф Сандры. вдовец. видимо, овдовел сравнительно недавно. а т.к. жена его похоронена у него прям во дворе дома, то он с ней регулярно разговаривает. вроде, не шизофреник smile:).

 

Джерри -- этот полная противоположность, по отношению к Джеку. судя по тому, что Джерри был трижды (!) успешно женат, и у него от каждой из жён имеются дочери -- он тот ещё ловелас (был). со всеми своими бывшими жёнами имеет хорошие отношения, а они -- между собой. вот такая большая английская семья smile;). и да, в той большой семье наконец-то завёлся ещё один мужчина -- у Джерри родился внук, мУжеска пола.

такшта, Джерри у нас -- такой, знаете ли, любитель жизни на пенсии...

 

Брайан -- самый замороченный из всех тамошних пенсионеров. с одной стороны, у него -- феноменальная память, он помнит подробности всех прошлых дел; с другой -- какие-то фобии. с третьей -- ещё и одержимость какая-то имеется. он женат. и жена носится с ним, как с ребёнком.

 

и вот эти вот "семеро трое стариков и одна девушка" и занимаются расследованием старых дел. а в процессе -- происходят всякие забавные ситуации и коллизии. старики же, фигли. у всех у них -- свои "тараканы" и заморочки. а Сандра, значить, всей этой "богадельней" рулит. мягкой, но твёрдой, своей рукой.

smile:!:

сериал аж 2003-го года, нафигачено в районе 12(!) сезонов. я сейчас нахожусь в процессе отсмотра 2-го. нравится. да, посмотрел на IMDB -- там в процессе актёрский состав меняется, даже Сандра ближе к концу "выпадает из истории". ну, до этого места я ещё не дошёл smile:).

типичный (в хорошем смысле!) британский сериал "про полицию и расследования". стреляют там только в самом начале, в собаку smile:). повторюсь, ненавязчивый мягкий юмор. расследуются вполне себе интересные дела. любителям соотв.жанра -- рекомендуется. ссыла на 1-й сезон, перевод от "Доцента".



"неплохо, неплохо" smile:c: smile:ok:
0  
PANZER
22.02.2016 07:09:59
Спасибо, надо будет глянуть. Сомневаюсь, что потяну 12 сезонов, но 1-2 посмотрю, наверное. Если попрет.
Ссылка 0  
0  
_0wl
22.02.2016 07:40:31
навскидку и не вспомню такого сериала, который можно выдержать 12 сезонов smile:)
Родитель Ссылка 0  
0  
Лис
22.02.2016 09:25:21
Санта-Барбара. Сколько судеб она сломала...
Зы. С переводом названия нмв накосячили. Не всё блять надо гуглом переводить, иногда и тыкву включать не мешает.
Спасибо за наводку, возможно гляну, ибо уважаю британских киноделов, да.
Родитель Ссылка 0  
0  
_0wl ][
22.02.2016 09:29:31
Цитата
Зы. С переводом названия нмв накосячили. Не всё блять надо гуглом переводить, иногда и тыкву включать не мешает.
что ты имеешь ввиду? smile:o
Родитель Ссылка 0  
0  
Лис
22.02.2016 09:50:58
Я имею ввиду то, что англоязычные идиомы не всегдп совпадают по смыслу с русскоязычными. Назвали бы типа "Висяки" или вроде того - было бы понятней, о чём речь. А так - хрень какая-то получилась, имхо.
Родитель Ссылка 0  
0  
_0wl ][
22.02.2016 09:53:57
так в данном случае -- как раз совпадают. соотв. англ. пословицу можешь нагуглить самостоятельно smile:-P.

т.е., выходит, наехал на авторов перевода по-хамски и не по делу smile:-/
Родитель Ссылка 0  
0  
Лис
22.02.2016 10:01:38
Вряд ли простому зрителю придёт в голову гуглить английские пословицы для понимания тайных смыслов переведённых названий. Название должно говорить хотя бы минимально о смысле сюжета, а не заставлять чесать репу в попытках понять замысел творения, чай не артхаус какой. Могу привести примеры.
Родитель Ссылка 0  
0  
_0wl ][
22.02.2016 10:04:54
smile:Facepalm:  п-ц, ящетаю! 

сперва он учил, как правильно переводить, теперь он учит, как надо правильно давать названия...
Родитель Ссылка 0  
0  
Лис
22.02.2016 10:18:43
Ты видать не совсем понЯл. Я о том, что смысл буквального, дословного перевода с иностранного языка зачастую не понятен тому, кто этим языком не владеет на достаточном уровне, а таких ведь большинство, согласись.
В немецком есть выражение " Du hast Schwein" (у тебя есть свинья, ты имеешь свинью). Говорит ли о чем-то это словосочетание русскому человеку? Да ни о чём, ну есть свинья, ну и чо? А для туземцев оно означает везение в чём-либо( у тебя есть свинья, тебе повезло).
Есть отличный фильм, название которого дословно переводится " Напротив стены"(Gegen die Wand). Но для русского зрителя его перевели правильно -"Головой о стену", и сразу стал понятен приблизительный смысл картины.
Вот я о чём.
Родитель Ссылка 0  
0  
_0wl ][
22.02.2016 10:24:58
это ты не понял. в русском языке пословица про старого пса и новые трюки полностью повторяет соотв. англ. пословицу. фильм -- тоже про это, как старички действуют своими старыми методами в современных условиях.

что тут ещё надо объяснять, не пойму smile:-/
Родитель Ссылка 0  
0  
Лис
22.02.2016 10:31:08
Вот именно, что старыми методами, не новыми. И при чем тогда какие-то новые трюки? К тому же само слово "трюк" - не русского происхождения, поэтому и т.н. "русская пословица" таковой, нмв, не является.
smile:-P
Родитель Ссылка 0  
0  
_0wl ][
22.02.2016 10:43:45
сорь, но тебя уже в какой-то трэш унесло.

а новые трюки при том, что в названии фигурирует намёк. понятен смысл слова "намёк", вообще?

так вот, в названии сериала имеется намёк на соотв.пословицу. и если ты не понял намёка, то кто ты есть?

правильно, слоупок. ну и всё, пожалуй, на эту тему.
Родитель Ссылка 0  
0  
Лис
22.02.2016 11:15:35
Кароч, разговор слепого с глухонемым.smile:pig:
Родитель Ссылка 0  
0  
PANZER
22.02.2016 12:39:02
Тут я соглашусь с Филином. Название, полюбому нужно адаптировать к стране показа, тут совпадает - нима проблем.
Вот, как по мне, самый показательный пример "9 ярдов" - вот ваще русскоязычному зрителю не о чем не говорит. Хотя, я не уверен, что англоязычные все поняли сей пассаж.
Родитель Ссылка 0  
0  
Circaea
25.02.2016 10:42:51
Да, что-то герр Лис впрямь не по масти пошёл, нормальное название - и точный перевод, и попадание в смысл. Надо будет глянуть.
Родитель Ссылка 0  
0  
Long John Сильвер
23.02.2016 07:07:05
Тут, я смотрю, уже порезвились Иван Иваныч с Иваном Никифорычем. По поводу сериала я уже отзывался. Сериал недурен весьма. Посмотрел пару сезонов - они небольшие. Дальше не нашел. А 12 сезонов - смысла нет. Там, Кажись к 12 только ипохондрик и остается.
Ссылка 0  
0  
_0wl
02.03.2016 11:54:47
отсматриваю 3-й сезон -- местами в ржач smile:5+:
Ссылка 0  
0  
Long John Сильвер
03.03.2016 12:28:20
А можа и три... Но сериал прикольный - деды тараканисто-колоритные, особенно Брайан.
Родитель Ссылка 0  
0  
_0wl
04.03.2016 16:54:12
вот, реально, для хар-ки сериала подходит эпитет "тёплый ламповый" (этт я щас, под пивом, додумалсо smile:) ).

но мне больше симпатичен Джерри, этакий "герой вчерашних дней"smile:c:. а Брайан -- он какой-то гротескный, что ли. пережали слегонца с комизмом по отношению к Брайану, по мне. 
Родитель Ссылка 0  
0  
Long John Сильвер
06.03.2016 05:20:47
Все по законам жанра. Клован обязан присутствовать. К тому же его уравновешивает замечательная жена. А ща почему-то вспомнился званый вечер у Сандры и шутки про каберне. Досмотрел уже?
Ссылка 0  
0  
_0wl
06.03.2016 07:18:49
это да. но "бонвиван" Джерри как-то роднее. "леопардовым скоком"™ smile:)

что до каберне, то ХЗ, не помню. я в винах не рублю, потому вполне мог и упустить шутку...
Родитель Ссылка 0  
0  
Long John Сильвер
06.03.2016 18:44:48
Должен оценить - гости: надеюсь, не каберне. Сандра: чем дешевле - тем лучше
Ссылка 0  
0  
_0wl
06.03.2016 19:25:10
а, ну да... 

а ещё там была история с торговцем вином, подбивавшим через это клинья к Сандре smile:wine:
Родитель Ссылка 0  
0  
Long John Сильвер
07.03.2016 09:58:30
Чота не помню. Может, не дотянул...
Ссылка 0  
0  
_0wl
27.07.2016 05:57:10
меж тем, выложен переведённый и озвученный 6-й сезон хорошего сериала.
Ссылка 0  
0  
_0wl
07.02.2018 13:59:37
"Новые трюки", переведён 7-й сезон. смотрю и нравится
Ссылка 0  
0  
Long John Сильвер
08.02.2018 11:50:53
Надо зазырить. После ежевечернего просмотра "В порту" и "Шкатулки с секретом"
Родитель Ссылка 0  

Блого-ништяки:

Рыть блоги: